TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 1:11-15

TSK Full Life Study Bible

1:11

menghadang(TB)/mengintai(TL) <0693> [let us lay.]

mengintai(TB)/mengadang(TL) <06845> [let us lurk.]

1:11

kita menghadang

Mazm 10:8; [Lihat FULL. Mazm 10:8]



1:12

menelan(TB/TL) <01104> [swallow.]

dunia orang mati(TB)/alam barzakh(TL) <07585> [as the.]

bulat-bulat(TB)/hidup-hidup(TL) <08549> [whole.]

1:12

kita menelan

Mazm 35:25; [Lihat FULL. Mazm 35:25]

liang kubur;

Ams 1:16-18; Ayub 33:18; [Lihat FULL. Ayub 33:18]; Mazm 30:4; [Lihat FULL. Mazm 30:4] [Semua]



1:13


1:14

satu pundi-pundi

Ams 1:19



1:15

<03212> [walk.]

tahanlah(TB)/jauhkanlah(TL) <04513> [refrain.]

1:15

tahanlah kakimu

Mazm 119:101; [Lihat FULL. Mazm 119:101]

pada jalan

Kej 49:6; [Lihat FULL. Kej 49:6]; Ams 4:14 [Semua]


Amsal 13:20

TSK Full Life Study Bible

13:20

bergaul(TB)/berjinak-jinakan(TL) <01980> [that.]

berteman(TB)/taulan(TL) <07462> [but.]

malang(TB)/binasa(TL) <07321> [destroyed. Heb. broken.]

13:20

menjadi malang.

2Taw 10:8


Kejadian 13:10-13

TSK Full Life Study Bible

13:10

dilihatnyalah(TB)/dilihatnya(TL) <07200> [and beheld.]

Lembah(TB)/padang(TL) <03603> [the plain.]

taman(TB/TL) <01588> [the garden.]

Zoar(TB/TL) <06820> [Zoar.]

Instead of "Zoar," which was situated at the extremity of the plain of Jordan, the Syriac reads "Zoan," which was situated in the south of Egypt, and in a well-watered country.

13:10

seluruh Lembah

1Raj 7:46; 2Taw 4:17 [Semua]

Yordan

Bil 13:29; 33:48 [Semua]

taman Tuhan,

Kej 2:8-10; Yes 51:3; Yeh 31:8-9 [Semua]

tanah Mesir,

Kej 46:7

ke Zoar.

Kej 14:2; 19:22,30; Ul 34:3; Yes 15:5; Yer 48:34 [Semua]

memusnahkan Sodom

Ul 29:23; Ayub 39:9; Mazm 107:34; Yer 4:26 [Semua]

dan Gomora.

Kej 14:8; 19:17-29 [Semua]


Catatan Frasa: LOT MELAYANGKAN PANDANGNYA DAN DILIHATNYALAH.


13:11

memilih(TB)/dipilih(TL) <0977> [A.M. 2087. B.C. 1917. chose.]

berpisah(TB)/bercerailah(TL) <06504> [they.]


13:12

menetap diamlah ..... Lot menetap ... tinggal(TB)/diamlah ...... Lut ... tinggal(TL) <03427 03876> [Lot dwelled.]

berkemah(TB)/didirikannya(TL) <0167> [pitched.]

13:12

tanah Kanaan,

Kej 10:19; [Lihat FULL. Kej 10:19]

tetapi Lot

Kej 11:27; [Lihat FULL. Kej 11:27]

kota-kota Lembah

Kej 13:10; [Lihat FULL. Kej 13:10]; Kej 19:17,25,29 [Semua]

dekat Sodom.

Kej 14:12


Catatan Frasa: BERKEMAH DI DEKAT SODOM.


13:13

<0582> [But the.]

TUHAN(TB)/terlalu(TL) <03068> [before.]

13:13

orang Sodom

Kej 19:4; Yes 1:10; 3:9 [Semua]

terhadap Tuhan.

Kej 18:20; 19:5; 20:6; 39:9; Bil 32:23; 1Sam 12:23; 2Sam 12:13; Mazm 51:6; Yeh 16:49-50; 2Pet 2:8 [Semua]


Kejadian 19:1-11

TSK Full Life Study Bible

19:1

And there came two angels. Or, rather, "the two angels came," referring to those mentioned in the preceding chapter, and there called "men." It seems, (from ch. 18, ver. 22,) that these two angels were sent to Sodom, while the third, who was the Lord or Jehovah, remained with Abraham.

bangunlah(TB)/bangkitlah(TL) <06965> [rose.]

sujud(TB)/sujudlah(TL) <07812> [bowed.]

19:1

Judul : Sodom dan Gomora dimusnahkan

Perikop : Kej 19:1-29


Kedua malaikat

Kej 18:2; [Lihat FULL. Kej 18:2]; Ibr 13:2 [Semua]

di Sodom

Kej 18:22

Lot

Kej 11:27; [Lihat FULL. Kej 11:27]

pintu gerbang

Kej 18:1; [Lihat FULL. Kej 18:1]

ke tanah,

Kej 17:3; [Lihat FULL. Kej 17:3]; Kej 48:12; Rut 2:10; 1Sam 25:23; 2Sam 14:33; 2Raj 2:15 [Semua]


Catatan Frasa: LOT SEDANG DUDUK DI PINTU GERBANG SODOM.


19:2

singgah(TB/TL) <05493> [turn.]

basuhlah(TB)/dibasuh(TL) <07364> [wash.]

bermalamlah ................... bermalam(TB)/bermalamlah ............................ bermalam(TL) <03885> [Nay.]

Instead of lo, nay, some MSS. have lo, to him. "And they said unto him, for we lodge in the street;" where, nevertheless, the negation is understood. Knowing the disposition of the inhabitants, and appearing in the character of mere travellers, they preferred the open street to any house; but not yet willing to make themselves known, as Lot pressed them vehemently, and as they knew him to be a righteous man, they consented to take shelter under his hospitable roof.

19:2

basuhlah kakimu,

Kej 18:4; [Lihat FULL. Kej 18:4]; Luk 7:44 [Semua]

tanah lapang.

Hak 19:15,20 [Semua]



19:3

mendesak(TB)/dibujuknya(TL) <06484> [pressed.]

hidangan(TB)/roti(TL) <04960> [a feast.]

beragi(TB)/tiada beragi(TL) <04682> [unleavened.]

19:3

sangat mendesak

Kej 33:11

dalam rumahnya,

Ayub 31:32

tidak beragi,

Kel 12:39

mereka makan.

Kej 18:6; [Lihat FULL. Kej 18:6]



19:4

tidur(TB)/berbaring hendak tidur(TL) <07901> [But.]

kota(TB)/bangsa(TL) <05971> [all.]

19:4

kota Sodom

Kej 13:13; [Lihat FULL. Kej 13:13]



19:5

19:5

pakai mereka.

Kej 13:13; [Lihat FULL. Kej 13:13]; Im 18:22; Ul 23:18; Hak 19:22; Rom 1:24-27 [Semua]


Catatan Frasa: SUPAYA KAMI PAKAI MEREKA


19:6

Lot(TB)/Lut(TL) <03876> [Lot.]

pintu ... pintu(TB)/pintu .......... pintunya(TL) <06607 01817> [door.]

Two words are here used for door: the first {pethach,} which is the door-way, at which Lot went out; the latter, {deleth,} the leaf of the door, which he shut after him when out.

19:6

menemui mereka,

Hak 19:23



19:7


19:8

dua(TB/TL) <08147> [I have.]

kubawa ke luar(TB)/kuantarkan ... ke luar(TL) <03318> [let.]

datang(TB/TL) <0935> [therefore.]

19:8

dalam rumahku.

Hak 19:24; 2Pet 2:7-8 [Semua]


Catatan Frasa: AKU MEMPUNYAI DUA ORANG ANAK PEREMPUAN.


19:9

Enyahlah .......................................... mendekat(TB)/Marilah ................................................. hampir(TL) <05066> [Stand.]

Orang(TB)/seorang(TL) <0259> [This.]

mendesak(TB)/ditempuh(TL) <06484> [pressed.]

19:9

orang asing

Kej 23:4

menjadi hakim

Kej 13:8; [Lihat FULL. Kej 13:8]; Kis 7:27 [Semua]



19:10

kedua orang

Kej 18:2; [Lihat FULL. Kej 18:2]



19:11

membutakan(TB)/mengaburkan(TL) <05575> [with blindness.]

The word {sanverim,} rendered "blindness," and which occurs only here, and in 2 Ki 6:18, is supposed to denote dazzlings, deceptions, or confusions of sight from excessive light; being derived by Schultens, who is followed by Parkhurst, from the Arabic {sana,} to pour forth, diffuse, and nor, light. Dr. Geddes, to the same purpose, thinks it is compounded of the Arabic {sana,} which signifies a flash, and or, light. The Targums, in both places where it occurs, render it by eruptions, or flashes of light, or as Mercer, in Robertson, explains the Chaldee word, irradiations.

percumalah(TB)/penatlah .... hendak(TL) <03811> [that they.]

19:11

mereka membutakan

Ul 28:28-29; 2Raj 6:18; Kis 13:11 [Semua]


Mazmur 26:9

TSK Full Life Study Bible

26:9

mencabut nyawaku ... nyawaku(TB)/menghapuskan(TL) <0622 05315> [Gather not. or, Take not away.]

penumpah darah(TB)/darah(TL) <0582 01818> [bloody men. Heb. men of blood.]

26:9

orang berdosa,

Mazm 5:7; 28:3; 55:24; 139:19; Ams 29:10 [Semua]




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA